Song Lyrics to Appreciate

December 15, 2009

One of the reasons why the popular “Bisrock” genre is dying is because the Cebuano rock bands failed to appreciate the importance of lyrics in crafting songs. Many of them just couldn’t get out of what has become the formulaic lyrics with double meanings and vulgar songs.

Poetry in the lyrics makes the song timeless. Consider some of my favorites:

“Burnt out ends, of smoky days. The stale, cold smell of morning. A street lamp dies, another night is over. Another day is dawning.” (From the song “Memory,” version of Barry Manilow.)

“And when it seems my dreams have all slipped through my fingers, when they just can’t be found, I turned around and there they are, shining in her eyes.”
(From “Come What May” by Air Supply)

“I wanna lay you down in a bed of roses, for tonight, I sleep in a bed of nails.”
(From “Bed of Roses” by Bon Jovi)

“Matud nila, ikaw dili malipay kay wa akoy bahandi nga kanimo igasa. Gugmang putli mao ray pasalig, maoy bahanding labaw sa bulawan.”
(From “Matud Nila” by Ben Zubiri)

“Daw dahon nga laya, napulak, napadpad. Sama sa damgo nga, sa pagmata, nahanaw.”
(From “Dahon nga Laya” written by Saturnino Villarino)

There are many other samples. You can add yours if you want.


Website sa Cebuanong mga Awit

May 19, 2008

Pasayloa kay dili kaayo ko hanas niining teknolohiya sa Internet. Kining akong blog nagpatabang lang ko paghimo sa akong kauban sa opisina. Daghan pang mga features niini nga wa nako magamit kay di ko kahibawo  kun unsaon pagmanipula o  pagkuting-kuting.

Apan alang nako duna bayay punto si Mr. Quirico Gorpido sa Leyte bahin sa panginahanglan sa website sa mga Cebuanong Awit, o kun gusto kag mas lapad, mga Awit nga Binisaya. Wa lang niya matin-aw kun unsa nga klase sa website. Mas maayo kun klaro kay daghan na bayang website o blog sa mga Bisaya sa Internet.

Ang nindot tingali kanang website nga bahin ra gyod sa mga awit nga Bisaya o Cebuano. Pero dili sad puro lang lyrics. Di ba naa na may teknolohiya nga pwede nimong i-upload ang music unya mapatokar ni ug mapaminaw niadtong mobisita sa website? Kana siguro.

Nakakita na man ko og daghang mga website nga ingon ani apan sa lain lagi nga pinulongan, kasagaran English. Kana bang naay lyrics unya maghisgot bahin sa awit ug sa kompositor niini. Dako kaayo nag matabang dili lang sa atong mga kaigsoonan sa ubang nasud hasta sab natong mahilig sa Bisaya.

Unya bahin sa pag-awit, nakahibawo ba mo nga ang mga unang Katsila nga nisuroy sa lain-laing isla sa Kabisay-an mga 400 ka tuig na ang nilabay nakabantay nga ang mga Bisaya hilig kaayo moawit? Bisan ang mga balak kaniadto dili lang isulti kun dili kantahon gyod.

Matud pa sa historian nga si William Henry Scott, ang mga Bisaya kuno moundang lang sa pagkanta kun mokaon o di ba matug. Laliman ka ana. Maong ang Binisaya sa Internet angayang dili lang basa ug suwat, apilan sad og kanta-kanta. Naila gud ta nga mahiligon og awit.

Ang pangutana, kinsa may mohimo niining maong website sa mga Bisayang awit. Sigurado ko nga dili ako kay nag-ingon na gud kong daan nga wa kaayo koy hanaw anang teknolohiya sa Internet. Usa kini kay pagsuway alang natong nahigugma gyod sa atong kultura.


Bugalbugal sa Sakal, Sakali, Saklolo

January 4, 2008

Wa kong kakita sa entry sa Metro Manil Film Festival nga Sakal, Sakali, Saklolo ug wa sad koy plano nga motan-aw ani. Labina gyud nga gireklamo ni Sen. Aquilino Pimentel Jr. ang usa ka esena sa maong salida.

Ingon ani kuno ang esena: Ang karakter ni Gloria Diaz sa pelikula nangasaba sa katabang nga maoy nagbantay sa 4-anyos niyang apo, “Bakit pinapalaki ninyong Bisaya ang apo ko?” Ang inahan sa bata, nga gida ni Judy Ann Santos nitubag, “Speak to the kid in Tagalog, para Pinoy.”sakal, sakali, saklolo

Ang makuha sa tumatan-aw nga mensahe sa maong esena nga kun tudloan nimo ang mga bata sa pinulongang Bisaya, dili siya makonsiderar nga Pinoy. Kadto rang kamao managalog (dili pinagahi parehas sa mga Bisaya) ang angayang ilhon nga Pinoy.

Pagkabati sa direktor ug magsusuwat sa maong pelikula nga si Joey Reyes, iya nuong giingnan si Pimentel nga angayang atimanon ang uban pang isyu. Ang taktika sad sa producer nga Star Cinema mao nga dili na lang nila ni tubagon aron di modako ang isyu. Pagkatuytoy. 

Mao bitaw ni ang akong reklamo sa una pa. Ang problema sa paggamit sa pinulongang Filipino (kuno) nga gibase sa Tagalog mao nga alkansi tang mga nagdako sa Kabisay-an ug Mindanao ug bisan gani sa ubang bahin sa Luzon. Tungod kay dili nato pinulongan ang Tagalog, magkasayop-sayop ta sa pagsulti ug pagsuwat ani.

 Ang resulta? Kataw-an ta sa mga Tagalog ug bugal-bugalan.

Ang nakaparat kay morag dili na man lang sad ta moreklamo. Duna gani mga opisyal dinhi sa syudad sa Sugbo sama ni Bise Mayor Michael Rama nga dili gusto nga moprotesta ta. Unsaon na lang ang atong dignidad kun dili ta motingog? Matud pa bitaw sa usa ka sanglitanan, way ulipon kun way magpa-ulipon.

Ang atong mga artistant Bisaya nga nisikat na sa Manila nakadugang sad sa problema. Tan-awa ang karakter ni Manilyn Reynes sa Marimar sa GMA 7. Morag gigamit nga kataw-anan ang iyang gahi nga Tagalog nga sinagolan ug Binisaya. Mao sad ni nahitabo sa karakter ni Sherilyn Reyes sa Bahay Mo Ba To kaniadto sa GMA 7 gihapon.

Ang mga Bisaya unta nga naa sa showbiz sa Manila ang maninguha nga mahimong respetado ang atong pamaagi sa pagsulti ug ang kultura sa mga Bisaya, dili kay sila ang mag-una-una sa pagbugal-bugal niini. Tingali sila mismo nawad-an nag respeto sa atong kultura.

Naa say uban nga imbes moapil sa protesta, manaway na nuon sa iyang kadugo. Pananglitan, dunay moingon nga dili angayang manaway ang mga Cebuano sa bugal-bugal sa Sakal, Sakali, Saklolo kay utro man sad sila nga magbugal-bugal sa pinulongang Bol-ananon ug sa sinultian sa taga-habagatang Sugbo sama sa Dalaguete.

Tinuod nga duna sad tay kasaypanan. Pero dili na mao ang punto. Ang punto mao nga gibugal-bugalan sa usa ka esena sa maong pelikula ang mga Bisaya. Kana ang atong hisgutan. Unya ra nang atong panaway sa pagbuga-bugal sa ubang Cebuano sa mga mga Bol-anon. Makapahuyang lang na sa atong protesta.

Mao bitaw nga nalipay ko nga padayon ang paninguha ni Kongresista Eduardo Gullas paghimo sa English nga bugtong medium of instruction sa mga tunghaan. Buot ni Gullas nga dili na gamiton ang Tagalog kun dili English na lang. Kun nia ka sa Cebu, ang iparis sa English mao ang Cebuano. Kun tua ka sa Bacolod ang iparis sa English, Ilonggo.

Mas maayo pa ang English kay patas tang tanan, kay hasta Tagalog magkatuires man sad ang Ininglisan. Unya bahin sa Sakal, Sakali, Saklolo, akong hangyoon ang mga Bisaya nga wa pa kakita niini nga boykoti na lang na ninyong salidaha. Para sad di magsaakit ang atong dughan.

–Candido O. Wenceslao, Enero 4, 2007


Kaugmaon sa mga Bisayista

November 27, 2007

Nagdako ko sa panahon nga sikat pa kaayo ang magasin nga Bisaya. Panahon sab kadto nga daghan pa ang mga bumabasa sa komiks. Ang mga nobela ug sugilanon, inubanan sa Binisaya nga komiks, usa sa hinungdan kun ngano nga ang Bisaya nahimong tipik sa kinabuhi sa mga tawo sa Kabisay-an ug Mindanao.

Apan dako na kaayo ang kausaban gikan niadto. Gamay na lang ang mobasa sa Bisaya ug napugos kini pag-usab sa iyang porma. Sa Cebu ang tag-as og sirkulasyon mao na ang mga Binisaya nga mantalaan sama sa Sun.Star Superbalita ug Banat news. Maayo na lang gani kay bukas kini sa mga tigsulat sa mga balak ug sugilanon.

Duna na say mga website sa internet nga nag-abli sa ganghaan alang sa mga Bisayista. Usa kini sa labing bag-ong kalamboan: ang paggamit sa teknolohiya aron ipalambo ang atong pinulongan. Ang problema lang kay dili pa kaayo hingpit ang atong paggamit sa internet, bisan kun nahimo na kini karon nga dapit diin ang mga Bisaya sa tibuok kalibutanan magkahimamat pag-usab.

Dunay mga sektor nga wa makauyon niining maong kalamboan. Ang mga karaan magsigi pa gihapon og handom sa maanindot nga nangagi diin ang pinulongang Binisaya nanganawkanaw sa nagkadaiyang mga natad sa media. Wa sila makasabot nga ania kita karon sa bag-ong panahon nga nagkinahanglan usab og bag-ong mga pamaagi.

Apan dunay uban nga nagsugod na pag-uswag sa unahan. Daghang mga magsusulat sa balak ug hamubong sugilanon ang nahimong kontributor sa Superbalita ug Banat. Nagkadaghan sab ang mga website nga nagpalambo sa pinulongang Binisaya. Ang kuwang na lang mao ang pagpalambo niini.

Ang buot nakong ipasabot nga dili mahitabo nga mamatay ang pinulongang Binisaya, nga ang mga Bisayista mawagtangan og agianan sa ilang mga obra maestra. Mausab lang ang mga pamaagi apan dili mahanaw ang pinulongang Binisaya ug mga Bisayista.

–Candido O. Wenceslao, Nobyembre 27, 2007


Buwan sa mga Pinulongan

August 28, 2007

Ang akong anak nga si Edison Khan nagsige na og praktis og sayaw alang sa ilang programa kay Buwan ng Wika man lagi kuno. Matag tuig ang nasud moyukbo man gud sa pinulongan nga gitawag nilag Filipino apan sa kamatuoran Tagalog ra diay gihapon.

Bag-o lang sad diay nahuman ang periodical test ni Khan-khan sa preparatory school. Akong gitan-aw ang iyang mga test papers unya ang labing gagmay niya og grado mao gyod ang Filipino.

Ambot tungod ba ni kay dili kaayo kamao motudlo ang maestra. O di ba kaha nakalitan lang ang akong anak kay English man gyod ang gitudlo niya gikan pa sa nursery.

Pero ang ako gyong pangutana mao nga ngano man nga ipamugos man gyod sa atong gobyerno ang pagtudlo niining pinulongan nga Tagalog nga nagtakuban nga Filipino. Dili ko ganahan ani kay maalkansi man ta niini sa mga Tagalog. Ang atong mga anak maalkansi sad sa mga bata nga natawo didto sa mga lugar nga Tagalog ang ilang gigamit nga sinultihan.

Di man ni nagpasabot nga dili ko Pilipino. Pero ang akong baruganan nga mas maayo pa kun English na lang ang atong gamiton sa pagtudlo sa mga bata unya abagan sa lokal nga pinulongan. Mas makasabot man ang mga tinun-an nga nia sa Cebu kun Cebuano ang gamiton nga pinulongan sa pagtudlo. Karon gud, libog na kaayo kay naa pay English nga subject dugangan pa sa Filipino.

Pwede ra man ta magsaulog matag tuig sa Buwan ng Wika basta ang ipasabot ana nga ang matag lugar ang ilang yukboan mao sad ang ilang pinulongan. Kun naa sa Cebu, Cebuano. Ato tingali nang tawgon nga Buwan sa mga Pinulongan. Mas nindot man kun ang atong palamboon ang atong kaugalingong rehiyonal nga lenggwahe. Di ba?

–Candido O. Wenceslao, August 28, 2007 


Daghang Bisdak

July 16, 2007

Pwerte gyud ning mga Bisdak, da. Bisan sa Internet, dali ra kaayo magkapundok.

Gamay pa baya ang nasulod aning akong blog nga mga artikulo ug sinuwat nga Binisaya, pero nindot na ang reaksyon sa ubang mga Bisaya, labina gyod Cebuano. Morag ganahan man lang sad ta mobutang og dugang mga mugna aning akong blog.

Ang balak nga Burger Steak wa pa na nako ma-publish. Diri ra gyod na ninyo mabasa sa akong blog. Pero duna na koy sinuwat nga mubong sugilanon nga nigawas sa Sun.Star Weekend. Sagdi lang kay ako tong pangitaon unya akong i-post dinhi.

Naa sad koy mubong sugilanon nga Binisaya gihapon akong gi-submit dihang niapil ko sa Faigao writer’s workshop. Maayo baya ang reaksyon sa mga kritiko ato. Bahin tog gubat, akong kinutlo sa panahon nga didto pa kos bukid.

Ug ang labing importante kadtong akong mubong sugilanon nga nidaug sa ikatulong ganti sa Palanca awards. Ang titulo ato, “Mga Langgam-langgam.” Ha-hay. Nalimtan na man lang to nako, uy. Basta kay ako lagi tong i-post dinhi para lang sa mga Bisayang bumabasa.

Usa sa nakadapit sa akong pagtagad ang giingon ni Mike Ligalig Ortega, usa sa mga ni-comment sa Burger Steak, nga ang iyang lolo sa habig sa iyang mama taga-Argao man kuno. Ang ako bayang lolo nga Ortega sad taga-Argao said pero sayo man siya namatay maong wa kaayo mi masuod sa mga parehas niyag apelyido nga nagpuyo sa maong lungsod.

Maayo sad nga bisag tua na si Mike sa Thailand, suwat lang gihapon og mga balak nga Binisaya. Wa pa ko kaabli sa blog ni Mike pero maayo unta kun naa siyay balak nga Binol-anon. Nakapuyo ko og Bohol og usa ka tuig maong nakasinati sad ko sa sinultihan sa mga tawo labina sa Loon ug Maribojoc.

Bahin ni Princess nga gusto ipahubad ang Burger Steak ngadto sa English, sori kaayo. Gawas nga gitapulan ko (he-he), sa akong tan-aw mas makatabang kun mokunsulta na lang si Princess sa iyang mga Bisdak nga kaila. Mas makat-on pa siya sa Binisaya pinaagi ana.

Bisitahi sad diay ninyo ang ubang blog sa mga Bisdak, parehas ni “tinuod nga botbot.” Lahi sad ang iyang pamaagi sa pagsulat, medyo alegre. Wa baya na nagpasabot nga bati kay nindot sad baya ang iyang linya unya kontrolado kaayo niya ang lenggwahe.

Salamat sad sa opinyon sa ubang Bisdak parehas nilang Bitoy Abad, John Canaya, Nazmieski, azhthig, lunsayng binisaya, Jerry Gervacio ug Rowena (na hala, pag-Bislis lang sa imong pag-text, Wen, basta masabtan lang).

–Candido O. Wenceslao, July 16, 2007


Yoyoy Villame: A Great Boholano’s Passing

May 29, 2007

Yoyoy Villame was buried recently in his native town of Calape in Bohol. Not much fanfare there, which was probably what the genius of novelty songs probably wanted. Besides, this is the Philippines where the passing away of real talents is often met with whimper. The productive and creative are recognized only rarely.Yoyoy Villame

I grew up in a generally poor neighborhood in Sitio Kawayan, Barangay Sambag 2, where children’s joys were simple. No computers then, the number of TV sets was limited and radio was the main source of entertainment. Aside from popular 30-minuters like Diego Salvador and Amorsola, we went for Yoyoy Villame and Max Surban.

We children always found time to gather and talk, sometimes in the house of a friend and at night near mercury lamp posts. I think it was in one of those gab fests that somebody brought with him a song book of Villame’s compositions. It was then that I learned to appreciate the creative genius of the man. “Magellan” was a big hit that time.

I don’t know if Yoyoy was able to preserve the songs of his earlier years in Bohol, because his recent album collections no longer included many of them. His record company at that time was not Vicor but one called Kinampay, and the quality of the recordings had the feel of a kombo lata. But the songs were unique—truly novelty.

This was what differentiated Villame from Cebu’s own pride, Max Surban. Max was the more prolific of the two, producing songs in torrents that vividly described the lives of simple people (my all-time favorite is “Kontes sa Hambog” and “Mitulo Na”). Yoyoy, meanwhile, was constantly experimenting, putting new spins to the common.

“Magellan’s” grammar was atrocious, and Yoyoy was a poor historian, but his take on the Battle of Mactan was hilarious. When I first heard that song, I wasn’t prepared for the surprise after that line about Magellan tumbling down after being supposedly “hit on the neck”: “O mother, mother I am sick, call the doctor very quick…”

Yoyoy would later bring his songs and his act to Metro Manila where “Magellan” and the unintelligible but catchy “Butsekik” made him popular. He translated some of his Cebuano songs to Tagalog (“Mag-exercise tayo tuwing umaga…”) but created new songs like “Philippine Geography.” And he continued to write Cebuano songs for us Visayans.

Filipino and Cebuano culture have actually two faces, one elitist and the other pangmasa. Even as western songs and their local variations would eventually capture the elitist crowd, the masa continued to patronize the music popularized by Yoyoy and Max. Even elitist FM stations would, from time to time, recognize this by playing their songs.

As they grew older, Yoyoy and Max, who initially followed separate paths to stardom, would work together for a few concerts and reinvention of their hits. Visit your favorite stores selling pirated CDs, VCDs and DVDs and you will find the Yoyoy and Max copies still selling briskly, giving so-called Bisrock albums a run for their money.

It is sad that so-called guardians of our arts and culture have not recognized the contributions of a Yoyoy Villame, because if they had, they would not have allowed his passing to go largely unnoticed. That just shows how elitist these people are. But they can still make amends. A tribute to this great Boholano songwriter would be apt.

--Candido O. Wenceslao wrote this for his May 30 column in Sun.Star Cebu


Cebuano o Bisaya?

May 24, 2007

Basta pinulongan na gani ang hisgutan, labi na Bisaya, daghan gyod dayon ang mokomentaryo. Parehas adtong akong gisuwat dinhi sa blog nga dunay ulohan nga “Mamatay ang Binisaya? Pag-sure Mo Uy!” Buot pasabot daghan ang nagmahal sa atong kaugalingong dila.

Pero sa di pa ko mopadayon, hisgutan ni natong lalis kun unsay angay gamiton, Cebuano o Bisaya.

Para nako kun mogamit ka og Cebuano, ang imong gipasabot ang pinulongan nga gigamit sa mayorya sa mga taga-Cebu o kang kansang kagikan taga Cebu. Kun Bisaya ang imong gamiton, mas lapad ang iyang gilangkoban kay mag-apil man ni sa ubang susamang pinulongan sama sa Bol-anon, taga-salut (south Cebu), ubp.

Kahibawo ba mo nga lain ang pinulongan sa isla sa Bantayan bisan sakop ni sa Cebu? Ug nga didto sa amo sa Camotes, ang taga lungsod sa Poro dunay sinultihan nga lahi sa taga-Tudela (nga Cebuano ang gigamit) ug sa laing lungsod nga Pilar (nga may pagka-Bol-anon na)? Ang Camotes sakop baya gihapon na sa Cebu.

Nindot paminawon ang Porohanon. Mao man gani nga kun taga-Poro magkita didto sa Amerika, mag-Porohanon dayon. May sagol Surigaonon (and ilang “bagol” kay “bagoy”). Naa sad silay “z” (ang ilang “bata” kay “puza” nga morag gikan sa pulong nga “puya” nga pasabot bata gihapon).

Pero balik ta. Maong ganahan ko nga mogamit sa Bisaya kay sa Cebuano kay dili ko gusto nga malimitahan. Duna ra bay namasangil sa Cebu nga duna say imperyalistang hilig. Ato lang ingnon nga ang Cebuano maoy dominanteng klase sa pinulongang Bisaya.

Bitaw. Ganahan baya unta ko mosuwat og dugang Bisaya nga mga lindog aning akong blog, pero naa man sad goy gustong mobasa sa atong mga opinyon ginamit ang pinulongang Ingles. Maong ako lang ning gisagol-sagol. Padayon lang mo pagsunod aning akong blog kay mag Binisaya lagi ko usahay.

–Candido O. Wenceslao, Mayo 24, 2007


Mas Maayo Kun Masabtan

April 7, 2007

Mas mopatigbabaw gyod ang akong pagpa-peryodista basta ingon na ani nga hisgutanan. Si Bitoy Abad ug John Canaya mikomentaryo man gud bahin adtong akong gisuwat ining blog nga ang titulo “Mamatay ang Binisaya? Pag-sure mo uy!” Naghisgot sila og “lunsay” ug “timgas” nga Binisaya.

Wa koy problema ana. Basta ang ako lang, dili lang nato gamiton ang “timgas” nga Binisaya kun sa atong tan-aw dili na masabtan sa mas daghan nga bumabasa. Unsaon man nato ang Binisaya nga dili masabtan? Mao bitawng sugot ko nga sagulan ni og Iningles nga mga pulong basta lang sad ang maong mga Iningles nga pulong masabtan dili lang sa mga nakataak og kolehiyo kun dili hasta sad adtong mas daghan nga wa maka-eskwela o elementarya ra ang nataakan.

Bahin sa sugyot ni Bitoy nga mag-Binisaya sa eskwelahan, nindot na aron mas masabtan gyod sa mga estudyante ang leksyon. Nakasuway ko og tudlo og “Dialectical Materialism” sa mga mag-uuma nga wa makataak og hayskul. Binisaya ang among lenggwahe nga gigamit ug sa kadugayan duna baya gyoy nasabtan ang mga mag-uuma sa maong pilosopiya. Kun mahimo na sa bukid, nganong dili man sa eskwelahan? Read the rest of this entry »


Mamatay ang Binisaya? Pag-sure Mo Uy!

March 3, 2007

Mahimuot baya sad ta sa ubang mga Bisayista, labina nang naa sa unibersidad. Pirmi lang ni sila manghadlok ba.

Paminawa gud si Dr. Madrileña de la Cerna, direktor sa Central Visayas Studies Center sa Unibersidad sa Pilipinas (UP). Niya pa, ang Binisaya dili kuno angay nga sagulan og Iningles kun kita mag-estorya. Si Dr. Francisco Nemenzo, kanhi presidente sa UP, nagtoo sad nga ang Binisaya mamatay kun ang mga tawo, ilabina ang mga batan-on, dili na mogamit niini.

Lisod lagi ning naa ta matiguwang sa upat ka suok sa unibersidad. Usahay mahimong limitado ang atong panglantaw. Mahimuwag sad ta sa dagan sa kalibutan. Parehas ra gud na sa baki nga naa ra ilawom sa atabay magpakabuhi. Magtoo na dayon nga ang langit parehas ra kadako sa baba sa atabay nga iyang gipuy-an.

Ang una nakong masulti sa mga komentaryo nilang de la Cerna ug Nemenzo mao nga basin bayag nagtoo sila nga ang mga Cebuano kadto rang mga estudyante ug mga petiburgis. Sa pagkatinuod lang, ang kusog mosultig “Bislis” (Binisaya sagol Iningles) ang mga estudyante ra baya ug mga petiburgis. Maong bisan unsaon nila pagkunis-kunis ang Binisaya, dili kaayo dako ang epekto ana.

Ang mas daghan nga mga Cebuano tua magpuyo sa bukid ug naa sa mga komunidad sa kabus nga taga-dakbayan. Paminawa kun unsa ang ilang gigamit sa pag-estorya. Lahi ra kaayo sa mga estudyante ug petiburgis. Gani sa bukid, timgas pa kaayo ang Binisaya bisan kun managlahi usahay ang tono ug paggamit sa mga pulong, depende sa lugar (sa habagatan mas klaro gyud ang lahi nga tono).

Nakapuyo man gyod ko og mga pito ka tuig sa bukid sa Cebu City dihang nag-organisa pa ko sa mga mag-uuma. Ang mga petiburgis mga masaag didto mapugos gyod pagsulti og puro nga Binisaya. Ako gani maglisod na og sulti og tanos nga Iningles kay nabansay na man ko sa puro nga Binisaya sa bukid. Kataw-an ka sa mga mag-uuma kun ang imong sinultihan naay sagol Iningles. Read the rest of this entry »


Nindot nga Ideya

November 20, 2006

Kini nikalit lang og ukiot sa akong hunahuna samtang nia ko sa Cebu Doctors Hospital nagbantay ni Edizza, ang akong asawa nga nipakatawo sa ikaduha namong anak, si Eldrick Khan, niadtong miaging Nobyembre 18.

Tutal, nagsuwat na man gyud ko og kolum nga Iningles sa Sun.Star Cebu. Maayo tingali nga kun magpagawas ko og mga pang-opinyon nga artikulo ining akong blog, sa Sinugbuhanon na lang. Mas maayo pa, di ba?

Palahi sad ba.

Usahay man gud, maghunahuna ko kun asay angayang hatagan og gibug-aton, ang mensahe ba o ang lenggwahe. Labina kay blog ni unya Internet, ang unibersal nga lenggwahe Iningles. Pero daghan man sad gyud ang mga Cebuano. Maong ako na lang ikombinar, usahay Sinugbuanon, usahay Iningles. Read the rest of this entry »


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.